Steen Thomsen's forside
> Artikel-oversigt
> Om IGI - Især på Ísland.
Post: steen.thomsen snabel-a mail.danbbs.dk
Trykt i Slægt og Data 1995.1
Steen Thomsen:
Om IGI - Især på Ísland.
I Slægt og Data 1994.4 havde Jens Finderup en udmærket artikel med eksempler på, hvad man kan bruge mormonernes IGI til. (IGI = International Genealogical Index, en omfattende fortegnelse over dåb og vielser, men ikke dødsfald).
Især når man leder efter forfædre der flyttede over sognegrænsen (hvorfor blev de dog ikke hjemme?) er IGI et fantastisk stærkt værktøj. MEN det skal bruges med megen omtanke, især når man søger efter Maren Hansdatter og Peter Nielsen og andre almindelige navne.
Ligesom når man selv pløjer sin lange vej igennem kirkebogen efter et almindeligt navn, er det fristende at tage den første den bedste, i stedet for at søge tilbunds og så sortere den mest sandsynlige ud. Og IGI omfatter jo IKKE hele kirkebogen, så selv om man fandt noget i IGI, kan den rigtige stadig gemme sig i kirkebogen.
Dertil kommer at der desværre ikke er nogen kvalitetskontrol på de oplysninger der er kommet ind i IGI, hverken på kirkebogsafskrifter eller anetavler. Arbejdet er lavet af almindelige mennesker som dig og mig (og vi laver jo også fejl), og desuden af nogen der er mindre kritiske end os. Heller ikke de der har samlet og sorteret oplysningerne kan kaldes fejlfri. En af mine hoved-anker er, at alt for mange af dem ikke kender sproget, og det kan give mange sære resultater.
Jeg har arbejdet med IGI for Ísland, og her er et udpluk af de rædsler jeg stødte på:
- Der er ikke skelnet mellem ö og o, til gengæld er æ omdannet til ae.
- Der skelnes ikke mellem sønner og døtre, det myldrer feks med Guðrún Jónsson (som var Guðrún Jónsdóttir)!
- Der anføres rask væk navne i genitiv (ejefald), feks Ogmunds Palssonar (som hed Ögmundur Pálsson).
- Sira (séra = pastor) er ofte opfattet som fornavn.
- Der er alt for mange stavefjel, Feks Skeftafele for Skaftafell, Parsteinsson for Þorsteinsson, Ditler for Ditlev, Sjarnason for Bjarnason.
- Navne der ligner stavevarianter af hinanden er sorteret sammen, men uden konsekvens og uden kendskab til sproget: Thomsen, Thómasson, Tómasson, etc er sorteret sammen med Tumason, men der er skelnet skelner mellem ca 20 varianter af Cecilia, Sesselia, Sesselja, Setzeliu, etc. Sære stavevarianter og -fejl er konsekvent ikke indfanget, feks er Níelsarson (fejl) ikke sorteret sammen med Níelsson. Moral: Søg også før og efter det rigtige navn, der kan gemme sig en stavevariant eller sær stavefejl.
- Forkortelser for syssel-navnene er ikke standardiseret.
- Som kuriosum kan nævnes en herre ved navn: 2 gt. gr. Father (altså Tipoldefar).
- Der er ikke set på dødsfald, det kunne have rettet op på de værste genealogiske fejl.
- Der står ikke "ca" ved konstruerede årstal. Moral: Stol kun på præcise datoer med kildehenvisning.
Der er rask væk konstrueret personer og navne. Det er jo ganske uvidenskabeligt, og tilmed er det ikke altid gjort rigtigt. Feks:
- Ingibiorg Stewn er datter af Stewn Bjarnasson (hun er nok Ingibjörg Steinsdóttir);
- Kolbein Klettur (Kolbeinn Jónsson er karl på gården Klettur);
- Chr. Fr. Hannesson søn af Hans Jacob von Scheel (burde hedde Scheel, eller i det mindste Hansson);
- Gudrid Wulffsson (Guðríður, datter af kaptajn Wulff);
- Ragnhildur døbes ca 1672 som datter af Sydri Karastadir, som er en gård;
- Sk. Thorarensens børn hedder til efternavn: Sk.!
- mrs Karren Yoccumson er født 1777 i Moen, Robele, dvs at Karren er hendes mand!
Det var jo nogle fæle eksempler, og de skal tjene til advarsel mod at æde hvad som helst, bare fordi det er på mikrokort eller CD. På den anden side skal de fæle få, ikke tage al glansen af de mange solide, og de udgør heldigvis langt hovedparten.
IGI er en enorm samling, og et godt sted at søge. Hvis man bruger det med sin kildekritiske sans i behold, og som indgangsbøn til kirkebøgerne, så er man rigtig godt hjulpet.
Steen Thomsen
Indlagt på WWW: jun 1998.
Steen Thomsen's forside
> Artikel-oversigt
> Om IGI - Især på Ísland.
> Top
Post: steen.thomsen snabel-a mail.danbbs.dk