Steen Thomsen's forside / My front page   >   Íslands natur / Iceland's nature
Post/mail: steen.thomsen snabel-a mail.danbbs.dk

Steen Thomsen:

Íslands natur - foto atlas

Ísland's (Iceland's) nature - photo atlas

Hvordan ser Ísland ud, og hvorfor?

What does Ísland look like and why?

Dette atlas giver en introduktion til Íslands natur med noget geologisk forklaring til. Jeg har vandret i Íslands fjelde siden 1960, og billederne er taget fra 1967 og frem. Mange af dem er synligt gamle, men naturen er stadig den samme.
Jeg tog bifagseksamen i geologi, for at forstå hvad det var jeg så.
For stor størrelse: Højreklik på billede, og se det i eget vindue eller faneblad.
 
This atlas gives an introduction to Ísland's nature with some geological explanations added. I have hiked in Ísland's mountains since 1960, the pictures are from 1967 and on. Many are visibly old, but the nature is still the same.
I took a bachelor's in geology to understand what I saw.
For larger size: Right-click picture and view in seperate window or tab.


 

0. INDHOLD

0. CONTENTS

1. Generelt  
2. Seks typer landskab
3. Mere om de seks typer landskab
4. Højland og jøkler
5. Vulkaner og varme kilder
6. Elve og fosser
7. Vejr
8. Fisk og får og gårde
9. Planter og dyr
10. Transport
11. Appetitvækkere
 
1. General
2. Six Types Of Landscape
3. More About The Six Types Of Landscape
4. Highland And Glaciers
5. Volcanoes And Hot Springs
6. Rivers And Waterfalls
7. Weather
8. Fish And Sheep And Farms
9. Plants And Animals
10. Transport
11. Appetizers


 

1. GENERELT

1. GENERAL

Ísland road map
   
Kort over Ísland
Hvis du højreklikker på det og åbner det i sit eget separate vindue, kan du lettere følge med på kortet.
De følgende billeder har henvisninger som: Reykjavík. Kort/Map: B4.
 
Map of Ísland
If you right-click it and open it in its own window, you can easier keep track.
The following photos have references like: Reykjavík. Kort/Map: B4.
Ísland Danmark
 
Danmark og Ísland i samme skala Danmark and Ísland at the same scale
Íslands størrelse er 105.000 km², eller 2½ gange Danmarks. Udstrækningen fra N til S er den samme, men Ísland er bredere.
Der bor ca 330.000 mennesker, men der kommer 2 millioner turister om året.
Ísland is 105,000 km², bigger than Ireland or Hungary, same size as Kentucky.
About 330,000 inhabitants, but 2 million tourists pr year.
 
Historie History
Bebygget fra 874 dvs i Vikingetid. Stenalder eksisterede ikke.
1274 gik Ísland under Norges konge, senere kom Norge under den danske - dansk/norske - konge. Ísland blev mest behandlet som en koloni.
1904 hjemmestyre under den danske konge. 1944 selvstændig republik.
Inhabited from 874, i.e. in Viking Age, there was no Stone Age.
1274 Ísland went under the king of Norge (Norway), later Norge came under the Danish - Danish/Norwegian - king. Ísland was mostly treated as a colony.
1904 home rule under the Danish king. 1944 Independant republic.
 
 
2.000.000 turister årligt 2,000,000 tourists pr year
To millioner turister om året er mange. Rigtig mange. Her er allerede lidt trængsel ved Þingvellir - i marts måned.
Overnatning skal bestilles hjemmefra i god tid, og den er ikke billig.
Two million tourists pr year is a lot. A big lot. Here it is already a little crowded at Þingvellir - in the month of March.
Accomodation should be booked well in advance, and it is not cheap.
Þingvellir, Almannagjá. Kort/Map: C4. Mar 2018.

 
Midt-atlant ryggen The mid-atlantic ridge
Ísland skræver over den midt-atlantiske ryg, og da Amerika og Europa driver fra hinanden med ca 2 cm om året, så bliver Ísland 2 cm bredere om året - i gennemsnit.
Det hedder pladetektonik: N-Amerika med Kalaallit Nunaat (Grønland) ligger på een plade, og Eruropa og Asien ligger på en anden.
Røde cirkler markerer jordskælv. Sort indramning om de aktive vulkanske områder.
Ísland rides on the mid-atlantic ridge, and as America and Europe drift apart with ca 2 cm pr year, then Ísland grows 2 cm pr year - on average.
The name is plate-tectonics: N America with Kalaallit Nunaat (Greenland) lies on one plate, and Europe and Asia on another.
Red cirkles show earthquakes. Black frames around active volcanic areas.
 
Landskab og geologi Landscape and geology
Landskabet på Ísland er helt forskelligt fra andre landes, fordi næsten alt på Ísland er vulkansk og landet ligger nordligt. Og landskabet er helt forskelligt fra sted til sted - af samme grunde; altså mere varieret end de fleste andre lande. The landscape in Ísland is completely different form other contries, because almost all of Ísland is volcanic and the country lies northerly. And the landscape is completely different from place to place - of the same reasons; i.e. more varied than most other countries.
 


 

2. SEKS TYPER LANDSKAB

2. SIX TYPES OF LANDSCAPE

 
Geologisk kort Geological map
1. Blåt og grønt er basalt fra før Istiden.
2. Brunt er palagonit (ligner tuf) fra vulkaner der var aktive under isen.
3. Lyserødt er lava fra vulkaner efter Istiden.
4. Gult (her skrevet med grønt) er små klatter af liparit = rhyolit.
5. Lavland - hævet havbund (ses ikke på geologi-kortet)
6. Morænebakker (ses ikke på geologi-kortet)
Lad os se hvordan det ser ud i virkeligheden.
1. Blue and green is basalt from before Ice Age.
2. Brown is palagonite (hyaloclastite) (looks much like tuff) from volcanoes that erupted under the ice.
3. Pink is lava from volcanoes after the Ice Age.
4. Yellow (here written with green) is small blobs of rhyolite = liparite.
5. Lowland - elevated sea-floor (not on the geological map)
6. Hilly ice-sculptured landscape (not on the geological map)
Let's see what it looks like in reality.
 
 
Type 1: Basalt før Istiden (blåt og grønt på geologi-kortet) Type 1: Basalt before Ice Age (blue and green on the geological map)
Basaltlava er temmelig tyndtflydende. Den gamle basalt bredte sig i store lag, det ene oven på det andet. Derefter kom isen og skar fjorde og dale i lagkagen. De dale har U-formet tværsnit, det ses til højre.
Den flade fjeldtop ligger 445 m.o.h, den er ikke slidt af isen.
Vestfjordene, Nordfjordene og Østfjordene er lavet efter denne opskrift, så de ser ikke så forskellige ud.
Basalt lava is a relatively thin liquid. The old lava flooded large areas, layer upon layer. Then came the ice and cut fjords and valleys in the layercake. Those valleys are U-shaped in cross-section, as seen to the right.
The flat top is 445 m high and has not been scoured by the ice.
The West Fjords, the North Fjords and the East Fjords ar made after this recipee, so they look much the same.
Staður, Súgangafjörður, Vestfirðir. Kort/Map: A1. 1971.

 
Type 2: Palagonit (hyaloklastit) (brunt på geologi-kortet) Type 2: Palagonite (hyaloclastite) (Brown on the geological map)
Palagonit er en meget speciel bjergart, der dannes når lava bliver lynafkølet i en kratersø under eller i isen. Den består af sammenkittede korn (faktisk glas), og den er blød så man kan hugge og skære i den. Derved ligner den tuf, som er sammenkittet vulkansk aske.
Så blød den er, bliver den voldsomt eroderet, og så rodet den er, får de tilbageværende klipper de særeste former.
Palagonite is a very special rock type, created when lava is chock-cooled in a crater-lake under or in the ice. It consistes of cemented grains (in fact of glass), and it is soft so one can chop or cut it. Somewhat like tuff, which is cemented volcanic ash.
Soft as it is, it is violently eroded, and messy as it is, the remaining rocks have peculiar forms.
Þórsmörk. Kort/Map: C5. 2010. Anne Themsen foto.

 
Type 3: Lava efter Istiden (lyserødt på geologi-kortet) Type 3: Lava after Ice Age, (pink on geological map)
Helt ny lavafront, hertil kom lavastrømmen 3 år tidligere. Bloklava som denne er dannet af en tyktflydende lavastrøm. Den er næsten umulig at gå over, medmindre der er banet en sti.
Modsætningen er pladelava, som laves af en tyndtflydende basaltlavastrøm. Den er ret flad, og den kan man gå over med en smule besvær.
Brand new lavafront, so far did the lava go 3 years earlier. Block lava like this is made by a thick-flowing lava stream. It is almost impossible to pass, unless a path has been made.
The opposite is pahoehoe lava (no english term). It is made by a thin-flowing basalt lavastream, and is rather flat and passable with a little effort.
Pahoehoe is Hawaianeese, the Hawaian term for block lava is a-a lava, for if you try to pass it, you get hurt and say Ah!
Hekla. 1970-lavafront ved/near Grænavatn. Kort/Map: D4. 1973.

 
Type 4: Liparit (gult på geologi-kortet) Type 4: Rhyolite (yellow on geological map)
Liparit er også en speciel bjergart. Her er den størknet under isen ligesom palagonitten ovenfor, og den er også meget blød og bliver voldsomt eroderet. Den har en anden kemisk sammensætning end basalt, og derfor er den kulørt.
Det øverste lag er ler og pløre (se på støvlerne), så skråningerne glider man ned ad, mens ryggene er farbare.
Her er vi i Kerlingarfjöll, området syd for Landmannalaugar er af samme slags. Der er mange kogende mudderpøle.
Rhyolite is also a special rock type. Here it is solidified under the ice like the palagonite above, and it is also very soft and is violently eroded. It has another chemical composition than basalt, therefore the colours.
The upper layer is clay and mud (look at the boots), so on the slopes you slide down, while the ridges are passable.
Here we are in Kerlingarfjöll, the area south of Landmannalaugar is of the same kind. There are numerous boiling mudpots.
Kerlingarfjöll. Kort/Map: D3-4. 1971.

 
Type 5: Lavland - hævet havbund (ses ikke på geologi-kortet) Type 5: Lowland - elevated sea-floor (not on the geological map)
Det laveste lavland er hævet havbund, det er helt fladt, og det er godt agerland. Dræning sker ikke med drænrør, men med dybe grøfter.
Store områder på Sydlandet omkring Hella og Kvolsvöllur og på Vestlandet ved Borgarfjörður. Mindre områder ved hver en strand.
The lowest of the lowland is elevated seabottom, completely flat and good farmland. Draining is not done though drain-pipes, but with deep ditches.
Big areas in Southland around Hella and Hvolsvöllur, and in Westland near Borgarfjörður. Smaller areas at most coasts.
Skálholt. Kort/Map: C4. 1974.

 
Type 6: Morænebakker Type 6: Hilly ice-sculptured landscape
Ligesom i Danmark har isen mange steder efterladt et landskab med lave bakker, ligesom i denne dalbund. Fjeldene er også afrundet af isen.
På det geologiske kort kan terrænnet være grønt eller gråt.
In many places the ice left a landscape with low hills like in this valley-bottom. The mountains are also rounded by the ice. On the geological map these areas can be green or grey.
Víðidalur. Kort/Map: C2. 2002.



 

3. MERE OM DE SEKS TYPER LANDSKAB

3. MORE ABOUT THE SIX TYPES OF LANDSCAPE

 
Til Type 1: Basaltsøjler To Type 1: Basalt columns
Basaltsøjler dannes når basaltlava størkner langsomt, dvs over mange år. Basalt columns are generated when basalt lava solidifies slowly - over many years.
Aldeyjafoss. Kort/Map: E2. 1985.

 
Til Type 1: Basaltsøjler ovenfra To Type 1: Basalt columns from above
Basaltsøjler er sekskantede - sådan ca. En udtørret mudderpøl har samme mønster, for det er den naturlige form når en væske størkner (eller mudder tørrer ud) og trækker sig sammen. Når størkningsfronten langsomt bevæger sig ned gennem lavaen, vokser de sekskantede plader til lange søjler.
Basalt columns ar six-sided - or thereabout. A mudpot dries up in the same pattern, for that is the natural form when a liquid solidifies (or mud dries up) and retracts. When the front of solidification slowly moves down through the lava, the sixsided plates grow to long columns.
Kirkjugólv, Kirkjubæjarklaustur. Kort/Map: D5. 1980.

 
Til Type 2: Taffelbjerge To Type 2: Table mountains
Et taffelbjerg har flad top, taffel = bord, og det står alene. Islandske taffelbjerge er jo vulkanske - hvad ellers - og de er sjældent helt flade. De blev dannet under isen, og består mest af palagonit. Hvis vulkanen voksede sig højere end isens overflade, og fortsatte udbruddet som 'almindeligt' udbrud i fri luft, så fik fjeldet skarpe skuldre og en almindelig vulkankegle på toppen.
Herðubreið (den hærdebrede = skulderbrede) er typeeksemplet.
Basaltlagkagen på første billede er såvist helt flad på toppen, men typen kaldes ikke et taffelbjerg, for det er ikke et fritstående fjeld.
A table mountain has a flat top and stands alone. Icelandic table mountains are volcanic - must be - and they are rarely quite flat. They were made under the ice and are mostly made of palagonite. If the volcano grew over the ice surface, and the eruption continued as a 'normal' one in free air, then the mountain got sharp shoulders and a 'normal' volcanic cone on top.
Herðubreið (the broad-shouldered) is the type example.
The basalt layercake on the first picture is ceartainly quite flattopped, but that type is not called a tablemountain, since it is not a freestanding mountain.
Herðubreið fra/from Askja. Kort/Map: E3. 1973.

 
Til Type 3: Lavastrøm efter istiden (lyserødt på geologi-kortet) To Type 3: Lavaflow after Ice Age (pink on geological map)
Lavastrømme set fra luften. De er nogle århundreder gamle og helt overgroet med mos. Det gør dem ikke farbare, for man træder igennem mosset og ned i hullerne og brækker benene. Den lyse strøm ligner en pladelava der er løbet ud over en ældre bloklava.
Lavastreams, aerial view. They are some centuries old and overgrown with moss. That does not make them passable, although it may look so, for you step through the moss and into the holes and break your legs. The light-coloured stream looks like a pahoehoe lava that has run over an older block lava.
Reykjanes. Kort/Map: B4. 1988.

 
Til Type 3: Stratovulkan To Type 3: Stratovolcano
Strato betyder lag, så det er en lagdelt vulkan, den består af skiftevis askelag og lavalag. Den er pænt stejl.
Her er Hekla, det er siden mod os og bagsiden der er pænt stejle. I forgrunden dæmningen ved kraftværket Búrfellsvirkjun.
Strato means layer, so it is a layered volcano consisting of ash layers and lava layers. It is rather steep.
Here is Hekla, it is the side facing us and the back side, that are rather steep. In the foreground the dam of powerstation Búrfellsvirkjun.
Hekla. Kort/Map: D4. 1985.

 
Til Type 3: Skjoldvulkan To Type 3: Shield volcano
Skjoldvulkaner er lavet af tyndtflydende basalt, så de er ikke stejle.
Shield volcanoes are made of thin-flowing basalt, so they are not steep.
Skjaldbreið fra/from Þingvellir. Kort/Map: C4. 1974. HA Thomsen foto.



 

4. HØJLAND OG JØKLER

4. HIGHLAND AND GLACIERS

 
Midt-højlandet Central highland
Midt-højlandet er groft sagt en bakkeflade i 800-1000 m højde, og bestrøet med en vulkan hist og en jøkel her. Der er god plads til lange udsigter imellem dem, her ser vi 60 km til Herðubreið.
Det er i stærk kontrast til Norge eller Scotland, som går i vaskebræt: fjeld, fjord, fjeld, fjord... - lige så groft sagt.
The central highland is roughly speaking a hilly surface 800-1,000 m.a.s.l, scattered with a volcano here and a glacier there. There is room for long views between them, here we can see 60 km to Herðubreið.
This is in stark kontrast to Norway and Scotland, where ridge comes behind vally behind ridge... like a washboard - equally roughly speaking.
From Kverkfjöll i/in N-Vatnajökull mod/against Herðubreið. Kort/Map: E3. 1985.

 
Jøkler Glaciers
10 % af Ísland er dækket af jøkel / gletscher / bræ, dvs is. Den dannes, der hvor der falder mere sne om vinteren, end der smelter væk om sommeren. Her er et kig over den østlige del af Vatnajökull fra Jökulsárlón med sejlende isbjerge til Kverkfjöll, ca 100 km. Fra Ø til V er Vatnajökull ca 150 km, og arealet er 7.900 km², den er på top-10 listen over jordens største iskager. Sjælland er 7.031 km².
10 % of Ísland is covered by jökull or glacier, i.e. ice generated where the winter's snowfall is larger than the summer's melting. Here is a view across Vatnajökull from Jökulsárlón with floating icebergs to Kverkfjöll, ca 100 km. Vatnajökull is ca 150 km from E to W, the area is 7.900 km², it is on the top-ten list of large glaciers on planet Earth.
Vatnajökull. Kort/Map: E3-F4. 2002.

 
Skridjøkel Valley glacier
De store jøkler sender mange skridjøkler ned i dalene (no: dalbreer). Enkelte kan man komme tæt på - eller op på.
The big glaciers (ice caps) send many valley glaciers down. Some of them you can come close to - or up upon.
Morsárjökull. Kort/Map: E4. 1971.

 
Hvannadalshnúkur - toppen af Ísland Hvannadalshnúkur - the top of Ísland
Hvannadalshnúkur 2110 m stikker op af Öræfajökull syd for Vatnajökull. Her er et aftenbillede kl 22, Atlanterhavet ses ved siden af toppen.
Hvannadalshnúkur 2110 m points up over Öræfajökull south of Vatnajökull. Here is an evening picture at 22 hrs, the Atlantic can be seen beside the top.
Hvannadalshnúkur. Kort/Map: E4. 1985.



 

5. VULKANER OG VARME KILDER

5. VOLCANOES AND HOT SPRINGS

 
Eldfjall på Heimaey 1973 Eldfjall on Heimaey 1973
Heimaey er hovedøen i Vestmannaeyjar syd for hovedlandet.
Her er udbruddet 1973 netop slut efter 150 dage, og den sorte aske er ved at blive skovlet væk, den blev brugt til at forbedre flyvepladsen og jævne terræn til en ny bydel.
En tredjedel af byen blev ødelagt af glødende lavabomber, lavastrømmen og kogende grundvand, men ingen døde.
Lavastrømmen blev kølet ved at pumpe havvand op på den, projektet blev anset for helt urealistisk, men det bremsede lavaen så den ikke lukkede havneindløbet, men faktisk forbedrede det. Fiskerihavnen her er en af íslands vigtigste.
Varmen fra lavaen besørgede byens opvarmning i de næste 30 år.
Der er god plads på Ísland, så udbrud så tæt på beboelse er sjældne, selvom der kommer et hvert 5' år - i gennemsnit.
Heimaey is the main island in Vestmannaeyjar, south of the mainland.
Here the eruption of 1973 is just ended after 150 days, and the black ash is being shovelled away, it was used to enlarge the airfield and to level terrain for a new part of the town.
A third of the town was destroyed by glowing lava bombs, the lavaflow, and boiling ground water, but no lives were lost.
The lavaflow was cooled by pumping seawater upon it, the project was regarded completely unrealistic, but it braked the lava so that it did not close the harbour entrance, but in fact improved it. The fishing harbour is one of Ísland's most important.
The heat from the lava cared for the heating of the town during the next 30 years.
There is plenty of space in Ísland, so eruptions so near to dwellings are rare, even if one appears every 5 years - on average.
Eldfjall, Heimaey. Kort/Map: C5. 1973.

 
Varme kilder: Strokkur ved Gysir Hot springs: Strokkur near Geysir
Af varme kilder er der mange slags, gejserne er de bedst kendte.
Strokkur springer her 27 m, den er nabo til Geysir. Der er blevet boret i røret, så den springer ca hvert 5' minut - man gør skam noget for turisterne!
Hot springs are of many kinds, the geysers are the best known.
Strokkur spouts 27 m here, it is close to Geysir. They have drilled in the shaft, so it spouts every 5 minutes - they do something for the tourists!
Strokkur, Geysir. Kort/Map: C4. 1973.

 
Geysir Geysir
Geysir har givet navn til alle springende varme kilder. Her springer den ca 20 m. Den er blevet for kold til at springe, men en komite bestemmer hvornår den skal fodres med sæbe, det sker sjældent.

Mekanismen i gejsere
- Kogepunktet stiger med trykket. På bunden af det 15-20 m dybe rør er det oppe omkring 120 grader, på overfladen de sædvanlige 100 grader.
- Vandet opvarmes nedefra, og stiger så opad ligesom varm luft går til vejrs. Når vandet stiger bliver trykket omkring det lavere, og dermed bliver kogepunktet lavere.
- Når en portion varmt vand kommer så højt op, at kogepunktet er nede på vandets temperatur, så koger det (!) og så bobler det på overfladen.
- Men det hænder at vandet når højere op uden at koge - så er det over-ophedet. Når det opdager det, koger hele portionen pludseligt og eksplosivt, og så springer gejseren.

Strokkur giver et spyt ad gangen, mens Geysir leverer mange og ender med at blæse damp ud og blive helt tom. Så et Geysir-udbrud tager 15-20 min.
Geysir has given name to all spouting hot springs. Here it spouts ca 20 m. It has grown too old and cold to spout, but a committee decides when it should be fed with soap, it happens rarely.

The mechanism of geysers
- The boiling point rises with the pressure. At the bottom of the 15-20 m deep shaft it is around 120 degree (celcius), at the surface the normal 100.
- The water is heated from below and then rises, just as warm air goes up. When the water rises, the pressure around it goes down, and the boiling point also.
- When a portion of hot water has come so high, that the boling point is down at the water's temperature, then it boils (!) and we see bubbles at the surface.
- But it happens that the water rises even higher without boiling - then it is super-heated. When it realises that, it all suddenly boils explosively, and the geyser spouts.

Strokkur only gives one spout at a time. Geyser gives many and ends blowing out steam until it is empty. So a Geysir-eruption takes 15-20 min.
Geysir. Kort/Map: C4. 1983.

 
Kogende mudderpøle 1 Boiling mud-pots 1
En anden slags varme kilder er de kogende mudderpøle. Her ved Krýsuvík.
Another kind of hot springs are the boiling mud-pots. Here at Krúsuvík.
Krýsuvik. Kort/Map: B4. 2010.

 
Kogende mudderpøle 2 Boiling mud-pots 2
Det koger ved Krýsuvík.
Det tager ikke 3 min at få en fod blødkogt, så turist træd varsomt!
It's boiling.
It doesn't take 3 min to have a foot softboiled. Step with care!
Krýsuvik. Kort/Map: B4. 2010.

 
Kogende mudderpøle 3 Boiling mud-pots 3
Blørp!
Blurp!
Krýsuvik. Kort/Map: B4. 2010.

 
Svovl og svovlbrinte Sulphur and Hydrogen Sulphide
Der er i reglen svovlbrinte i det varme vand, så varme kilder - og varmt vand fra hanen - lugter af rådne æg.
Svovlet kan blive udfældet som her.
Billedet er gammelt, og grådige mineralsamlere har ryddet stedet. Tåber.
There is most often hydrogen sulphide in the hot water, so hot springs - and water from the hot tap - smell of rotten eggs.
The sulphur can be precipitated as here.
The picture is old, and greedy mineral collectors have swept the place. Idiots.
Námafjall. Kort/Map: E2. 1973.

 
Jordvarmen udnyttes Geothermal heat is utilized
Et islandsk olieraffinaderi? Næh, en varmtvandsfabrik på Reykjanes.
Op af borehullet kommer damp ved 120 grader og højt tryk. Trykket udnyttes til el-produktion, og dampen køres gennem en varmeveksler der opvarmer almindelig rent vand, som pumpes ud til forbrugerne. Dampen er fuld af mineraler og hidsig kemi (svovlbrinte er en syre), så rørene skal være af rustfrit stål.
Svartsengi forsyner hele Reykjanes vest for Reykjavík med varme og varmt vand.
An icelandic oil refinery? Not so, a hot water factory at Reykjanes.
Out of the borehole comes steam at 120 degree (celcius) and high pressure. The pressure is utilized for electricity production, and the steam is sent through a heat exchanger, where clean water is heated and then pumped out to the consumers. The steam is full of minerals and tough chemicals (hydrogene sulphide is an acid), so the pipes must be of stainless steel.
Svartsengi supplies heating and hot water to the whole Reykjanes west of Reykjavík.
Svartsengi, Reykjanes. Kort/Map: B4. 1983.

 
Den Blå Badesø The Blue Lagoon
I forgrunden er dampen blevet til 'spildevand' og hældes ud ved 60+ grader, under 60 udfældes der kisel i rørene. Den udfældes så i søen, og den blå farve skyldes at kisel-krystallerne er nanoskopiske (dvs 1000 gange mindre end mikroskopiske). Den samme farveffekt kan man ane i skummetmælk, og det er en kvante-effekt fra atomfysikken.
Det tog myndighederne adskillige år at opdage, at de havde lavet en turist-magnet: Bláu lónið eller The Blue Lagoon.
In the foreground the steam has become 'waste water' and is poured out at 60+ degree, below 60 the silica will precipitate in the pipes. Now it precipitates in the lake, and the blue colour is due to crystals of nanoscopic size (i.e. 1000 times smaller than microscopic). The same colour effect can be seen faintly in skimmed milk, and it is a quantum effect from nuclear physics.
It took the authorities several years to realise, that they had made a tourist magnet: The Blue Lagoon.
Svartsengi, Reykjanes. Kort/Map: B4. 1983.

 
Væksthuse Greenhouses
Det varme vand bruges også til væksthuse. Bananerne her er mest til pynt, men Ísland er i høj grad selvforsynende med grøntsager, bær og potteplanter.
The hot water is also used for greenhouses. The bananas are mostly ornamental, but Ísland is to a largre degree self-sufficiant with vegetables, berries and potted plants.
Hveragerði. Kort/Map: C4. 1988.

 
Svømmebade Swimming pools
Reykjavíks svømmebad i Laugardalur.
Svømmebassinerne på Ísland er et par grader varmere end andre steder.
Reykjavík's swimming pool in Laugardalur. The swimming pools in Ísland are a couple of degrees warmer than elsewhere.
Laugardalur, Reykjavík. Kort/Map: B4. 1988.

 
Varmtvandshul Hot pot
Fra landnamstiden er det varme vand blevet nydt til bade. Man kan stadig se det varmtvandshul som sagaskriveren Snorri Sturluson (1179-1241) brugte.
Skiltet siger: Advarsel! Vandet er 40-45 grader.
Since the settlement, the hot water has been enjoied for bathing. You can still see the hot pot that the saga-writer Snorri Sturluson (1179-1241) used.
The sign says: Warning! The water is 40-45 degree (celcius).
Laugardalur, Reykjavík. Kort/Map: B4. 1988.


 

6. ELVE OG FOSSER

6. RIVERS AND WATERFALLS

 
Smeltevandselve Meltwater rivers
Nedbøren i fjeldene er høj, især på jøklerne, og højest på Vatnajøkel. Jøklerne rager op, og får stigningsregn og -sne: Fugtig luft blæser ind fra havet, den tvinges op over fjeldet, og bliver derved afkølet, så fugtigheden fortætter og falder ned som regn eller sne. Det giver nogle store smeltevandselve, her er Þjórsá.
Jøklernes is slider voldsomme mængder sand og ler af underlaget, så smeltevandet er gråt eller næsten sort.
The precipitation in the mountains is high, especially at the glaciers, and highest at Vatnajökull. The glaciers are high and receive orographic rain and snow: Humid air blows in from the ocean, it is forced up over the mountains and thereby cooled, so that the humidity condenses and falls out as rain or snow. The result is large meltwater rivers, here is Þjórsá.
Glaciers erode the land violently, so the meltwater is grey or almost black with sand and clay.
Hvanngiljarfoss, Þjórsá . Kort/Map: D4. 1985.

 
Elve med rent vand Clearwater rivers
De største elve løber med smeltevand, men der er mange elve med rent vand. Op til første høje vandfald er de lakselve. Her er Elliðaá i Reykjavík: Lakselven i midt hovedstaden.
The largest rivers run with meltwater, but there are many rivers with clean water. Up to the first tall waterfall they are salmon rivers. Here is Elliðaá in Reykjavík: The salmon river in the middle of the capital.
Elliðaá. Kort/Map: B4. 1974. HA Thomsen foto.

 
Sammenrend Mixed river
Her løber Fossá med klart vand ud i smeltevandselven Þjórsá.
Fossá with its clear water falls into Þjórsá with meltwater.
Þjórsá + Fossá, Búrfell. Kort/Map: C4. 1988.

 
Indlandsdelta Inland delta or braided river
Når en smeltevandselv kommer ned på fladt land, breder den sig ud i et delta, inlandsdelta eller kystdelta. Den medbringer så meget ler, sand, grus og sten som afsættes, at den hele tiden kvæler sit eget løb og må finde et nyt. Løbet ændrer sig fra dag til dag, og især hvert forår. Smeltevandssletten der dannes er flad og vokser langsomt i højden. Her er det Krossá i Þórsmörk inde i landet.
When the meltwater river descends to flat land, it creates a delta, indland or costal. It transports lots of clay, sand, gravel and stones and deposits it, so that it chokes its own course constantly and must find a new one. The course changes from day to day and considerably every spring. The outwash plain thus created is flat and it slowly grows higher. Here it is inland Krossá in Þórsmörk.
Krossá, Þórsmörk. Kort/Map: D5. 1974. H A Thomsen foto.

 
Smeltevandsslette Outwash plain
Resultatet er en smeltevandsslette - og den er helt flad! Der er 6½ km ind til bevokset land fra den kystklippe vi står på. Sådan så den vestjyske hede ud i slutningen af istiden, men på Ísland laves de stadig.
The result is an outwash plain - and it is completely flat! There are 6½ km to the vegetated land from the coastal cliff we are standing on. The Ice Age left many plains of this kind, in Ísland they are still being made.
Íngólfshöfði -> Vatnajökull. Kort/Map: E5. 2010. Anne Themsen foto.

 
Gullfoss Gullfoss
Ísland er stadig under dannelse, målt med en geologisk kalenderstok er landet meget ungt. Så erosionen kører for fuld kraft, og elvene er langt fra færdige med at grave sig ned. Derfor er der et mylder af flotte fosser eller vandfald.
Gullfoss (10 + 35 m) kan idag ikke fotograferes fra denne vinkel - den rette.
Det meste af vandet i Hvítá (= Hvid-elv) er smeltevand, men der kommer også vand fra Kerlingarfjölls liparitfjelde. Når det øsregner deroppe bliver Hvítá gul. Det er måske derfor fossen hedder Gullfoss = Guld-fos.
Ísland is still under creation, measured geologically it is a very young country. Erosion is running for full speed, and the rivers are far from finished digging their way down. Therefore we find a myriad of imposing waterfalls.
Gullfoss (10 + 35 m) can no longer be taken from this angle - the right one.
Most of Hvítá's water is meltwater, but it also receives water from the liparit-mountains of Kerlingarfjöll. When rain pours down up there, Hvítá (=White River) becomes yellow. Maybe therefore the waterfall is named Gullfoss = Golden Waterfall.
Gullfoss. Kort/Map: C4. 1969.

 
Dynkur Dynkur
Dynkur er en voldsom fos i Þjórsá, navnet betyder drønen. Den centrale del her er omkring 20 m høj (totalt 38 m). Ikke så let tilgængelig.
Dynkur is a tremendous waterfall in Þjórsá, the name means roar. The central part here is about 20 m high (total 38 m). It is not easily accessible.
Dynkur, Þjórsá. Kort/Map: D4. 1985.

 
Háifoss Háifoss
Háifoss: Den høje fos: 122 m. Københavns rådhustårn er 105 m.
Háifoss: The High Waterfall: 122 m.
Háifoss, Fossá, Þjórsárdalur. Kort/Map: C4. 1985. Frans Boch foto.

 
Kløfter: Bæjargil i Skaftafell Gorges: Bæjargil in Skaftafell
Ísland er geologisk ungt, og lavabjergarter er bløde, så elvene skærer sig dybe kløfter.
Her er den lille Bæjargil (=gårdens kløft) i Skaftafell Nationalpark.
Ísland is geologically young, and lavarocks are soft, so the rivers cut deep gorges.
Here is the little Bæjargil (= Farm Gorge) in Skaftafell National Park.
Bæjargil, Skaftafell. Kort/Map: E4. 1971.

 
Kløfter: Dettifoss Gorges: Dettifoss
Den store kløft ved Dettifoss nær Mývatn, fossen er 44 m høj. De to kløfter giver et eksempel på kontrasterne i det islandske landskab.
The big gorge at Dettifoss near Mývatn, the waterfall is 44 m. The two gorges give an impression of the contrasts in the landscape of Ísland.
Dettifoss. Kort/Map: F2. 1969.

 
Vandkraft: Búrfell kraftværk Hydroelectricity: Búrfell Power Station
Vandkraften udnyttes, så Ísland importerer næsten ingen olie til kraft og varme, kun til trafikken. Der er også strøm til at udsmelte aluminium og jern af importerede råvarer.
Her er dæmingen til Búrfellsvirkjun nær Hekla. Smeltevandet er stadig helt gråt, og sand og ler i vandet slider hårdt på turbinerne.
The water power is used for hydroelectricity, so Ísland imports very little oil for power and heating, only for the traffic. Hydropower is also used for melting aluminium and iron out of imported raw materials.
Here is the dam of Búrfellsvirkjun near Hekla. The meltwater is still grey and the sand and clay in it wear the turbines badly.
Búrfellsvirkjun. Kort/Map: C4. 1985.



 

7. VEJR

7. WEATHER

 
Bygevejr Showers
Der er sol på mange af billederne - sådan er det ikke altid. Når et lavtryk passerer, er der gråvejr og regn i ½-1 uge. Bagefter (når koldfronten har passeret) er der ofte klart solskin og klar luft med fin udsigt - og byger indimellem. Torden er sjælden. Vejret veksler hyppigt, 'Ísland har ikke vejr, bare smagsprøver'.
Opskriften på islandsk sommervejr er: Tag dansk sommervejr, træk syv grader fra, læg en del blæst til, og ryst cocktailen grundigt.
Her er der gråvejr på østkysten.
There is sunshine on many of the pictures - reality is not always like that. When a depression passes, it is overcast and rainy for ½-1 week. Afterwards (when the cold front has passed) you often get clear sunshine and clear air with long views - and showers in between. Weather varies rapidly, 'Ísland does not have weather - only samples'. There is much wind, but thunder is rare.
Here it is overcast at the east coast.
Streitishvarf, østkysten / east coast. Kort/Map: G3. 2002.

 
Regn Rain
Regn blæst og kulde, langt ude i fjeldet.
Rain, wind and cold in the middle of nowhere.
Kaldidalur N f Þingvellir. Kort/Map: C4. 1983.

 
Kulde Cold
Kulde kan komme når som helst. Her er en sommerdag på landet: 17 juli, og sletten ligger kun 250 m.o.h. Sommersne er sjældent, men det hænder.
Cold can come whenever. Here is a nice summerday in the countryside: 17 july, and the altitude of the plain is a mere 250 m. Snow in the summer is rare, but it may happen.
Hverarönd, Námaskarð, Myvatn. Kort/Map: E2. 1969.



 

8. FISK OG FÅR OG GÅRDE

8. FISH AND SHEEP AND FARMS

 
Fiskeri Fishing
Fiskeriet er idag det vigtigste erhverv: ¾ af eksporten er fisk.
Fiskerihavnen i Reykjavík. Trawlerne er større idag.
Fishing is today the primary trade, it counts for ¾ of the export.
The fishing harbour in Reykjavík. The trawlers are larger today.
Reykjavík. Kort/Map: B4. 1974. HA Thomsen foto.

 
Gård Farm
Landbrug med køer og får, men uden korn og svin, var hovederhvervet i gamle dage, indtil fiskeriet overtog pladsen for ca 100 år siden. Der skal høstes meget hø til vinterfoder, nu ruller man det som ensilage (súrgras) i plastballer.
Den klassiske menu var så: får og får og får og fisk og skýr (udtales skjeer med rulle-r).
Hrútafell er en større gård på Sydlandet. I baggrunden stikker Eyjafjallajökull op i skyerne.
Farming with cattle and sheep, but without corn and pigs, was the primary occupation in the old days, until fishing took over about a century ago. Lots of hay must be harvested for winter feed, now rolled as silage (súrgras) in plast bales.
The classical menu then was: Mutton and mutton and mutton and fish and skýr (a sour-milk product, pronounced skyehr).
Hrútafell is a larger farm in the Southland, in the background Eyjafjallajökull with clouds hiding the top.
Hrútafell, Skógar. Kort/Map: D5. 1971.

 
Ældre gård Older farm
Der har aldrig vokset tømmer til husbygning på Ísland. De gamle fårestalde og hølader er derfor af græstørv, omkring 1900 kom bølgeblikket. Hovedhuset er enten tømmer beklædt med bølgeblik eller beton.
Lumber for house-building has never grown in Ísland. The old sheep-stables and hay barns are then made of grassturf, around 1900 came the corrugated iron. The main house is either lumber clad with corrugated iron, or concrete.
Gård N f Hella / Farm N of Hella. Kort/Map: C4. 1980.

 
Får til fjelds Sheep driven up in the mountains
Fårene græsser på fjeldet om sommeren, her bliver de drevet derop.
Fårene gnaver alting ned, derfor vokser skov kun op, hvis den er ordentligt indhegnet.
The sheep grass in the mountains during summer, here they are driven up.
The sheep eat away everything, so woods only grow up if they are sufficiently fenced.
Sydlandet / Southland. 1974. HA Thomsen foto.

 
Gammel skillefold Old separation pen
I september drives fårene ned igen, det er et stort arbejde at få de sidste med. Så lukkes de ind i midten af skillefolden (i passende portioner), og hver bondemand går rundt og ser på øremærker og trækker sine egne får ind i eget aflukke. Det er en stor festdag.
Idag bygges skillefolde af beton.
September the sheep are round up and driven down, it is a big job to find all of them. They are then let into the separation pen (in suitable portions), and every farmer walks around looking at earmarks and pulling his own sheep into his part of the pen. The day is a big feast.
Nowadays separation pens are cast in concrete.
Grábrók ved/near Bifröst under Baula. Kort/Map: B3. 1988.



 

9. PLANTER OG DYR

9. PLANTS AND ANIMALS

 
Gammel skov Old forest
Da landnamsmændene kom, var landet dækket af skov fra fjord til fjeld. Meget skov blev hugget ned til brænde, og fårene sørgede for at den ikke voksede op igen, så den gamle skov er væk.
Undtagen Bæjarstaðaskógur i Skaftafell nationalpark, den ligger (næsten) udenfor fårenes rækkevidde. De oprindelige arter er birk og røn - ingen fyr og gran til bygningstømmer.
When the settlers arrived, Ísland was clad in forest from fjord to mountain. Much forest was chopped down for firewood, and the sheep assured that it didn't grow up, so the old forest has disappeared.
Except for Bæjarstaðaskógur in Skaftafell National Park, which is (almost) out of reach for the sheep. The original species are birch and rowan - no fur or pine for building lumber.
Bæjarstaðaskógur, Skaftafell. Kort/Map: E4. 1980.

 
Bær og svampe Berries and mushrooms
Alt planteliv er fløjet ind på fuglevinger: frø gemt mellem fjerene eller i maven.
Bærrene her ligner blåbær og tyttebær - men det er mosebølle (smager af mindre) og melbær (og det smager de af). Svampene her er birke-rørhat, de kan også spises. Men man bliver altså ikke fed af at leve af landet.
All plant life has been flown in on bird wings: seed hidden among the feathers or in the stomach.
The berries here look like blueberries and cowberries - but they are other species with less taste. The mushrooms here are birch boletus, they are also edible. But you do not get fat by feeding on the land.
Bæjarstaðaskógur, Skaftafell. Kort/Map: E4. 1980.

 
Jorderosion Soil erosion
Uden skov er jorden dårligt beskyttet, og fårene sparker sig gerne ind under en skrænt. Så halvdelen af det jorddækkede areal på Landnamstiden er idag bart, muld og morænejord ligger i Atlanterhavet. Fx er området Bláskógur (Blåskoven) idag nøgen lavaklippe.
Her arbejder blæst og får på at fjerne mere jord nær Krýsuvík.
Jordlaget er ca 1 m tykt, andre steder er det flere meter.
Without forest the soil is badly protected, and sheep like to kick a shelter under a slope. So half of the area that was soil-covered at The Settlement is now barren, mould and till is now in the Atlantic Ocean. As example: The area Bláskógur (Blue Forest) is today naked lava rock.
Here wind and sheep work on removing more soil near Krýsuvík.
The soil layer is here ca 1 m thick, elsewhere it is several meters.
Krýsuvík. Kort/Map: B4-5. 2010.

 
Fuglefjeld Bird cliff
Der er en del fugle, især på fuglefjelde ved havet. Det hvide på klipperne er fuglemøg.
Birds are numerous, especially on the bird cliffs by the sea. The white stuff on the rocks is bird manure.
Krýsuvíkarberg. Kort/Map: B5. 2010.

 
Polarlomvie (tidl: Kortnæbbet lomvie) Brünnich's guillemot
Lomvier bor i små lejligheder.
Fjeldet er af tuf, en ualmindelig bjergart på Ísland - sært nok.
Guillemots live in small apartments.
The rock is tuff, an uncommon rock type in Ísland - quite strange.
Lóndrangar, Snæfellsnes. Kort/Map: A3. 1974.

 
Lunde (søpapegøje) Puffin
Lunden var fuglefjeldenes karakterfugl, men nu er den næsten væk. Sandsynligvis på grund af klimaændring: Den højere havtemperatur har fået fødekæden til at bryde sammen. En mager vandloppe har fortrængt en fed, de små fisk (lodde, tangspræl mm) kan ikke leve af den, og lunderne er døde eller fløjet væk.
The puffin was the character bird of the bird cliffs, but now it is almost gone. Most likely due to the climate change: The rising sea temperature has made the feed chain break down. A meager copepod (a small crustacean) has forced a fat one out, the small fish cannot live from it, and the puffins are dead or have flown away.
Ingólfshöfði. Kort/Map: E5. 1971.

 
Rensdyr Reindeer
Rensdyrene er hentet i Norge i 1770 til brug for jagt, de lever i det østlige højland, hvor man sjældent ser dem.
Af indfødte pattedyr er der kun fjeldræven, den er kommet fra Kalaallit Nunaat (Grønland) over isen. I hælene på isbjørnen, som går i land med mange års mellemrum. Mus, rotter og mink er indført, mink er en plage for laks og edderfugl. Og det var så pattedyrene.
Altså dem på land, i havet er der sæler og hvaler af flere slags.
Reindeer was brought in from Norge (Norway) in 1770 for hunting purpose, they live in the eastern highland, where you rarely see them.
The only native mammal is arctic fox, it has crossed the ice from Kalaallit Nunaat (Greenland), folowing the polar bear which comes ashore with intervals of many years. Mouse, rat and mink are brought in, the mink is a pest to salmon and eiderduck. And that was the mammals.
That is: On the dry land. In the sea there are several species of seals and whales.
Snæfell. Kort/Map: F3. 1973.



 

10. TRANSPORT

10. TRANSPORT

 
Ringvej 1 Ringroad no 1
Ringvejen rundt om Ísland er ca 1500 km. Der er ingen hovedvej 2.
The ring road around Ísland is ca 1500 km. There is no highway no 2.
Ringroad near Vík. Kort/Map: D5. 2010. Anne Themsen foto.

 
Bivej Secondary road
De fleste biveje er grusveje.
Most secondary roads are gravel.
Kolgrafafjörður, Snæfellsnes. Kort/Map: A3-B3. 1974.

 
Spor i højlandet Highland tracks
Bilspor der måske bliver ryddet med en bulldozer - hvis det er nødvendigt.
The higland tracks may be cleared by a bulldozer - if necessary.
Dettifoss, V-side. Kort/Map: F2. 1974.

 
Spor i mudder Highland track in mud
Et mudret spor i højlandet hvor man ikke kan køre efter dagsregn.
A muddy track that gets impassable after a day of rain.
Kjalvegur nord for / north of Hveravellir. Kort/Map: D3. 1969.

 
Får på vejen Sheep on the road
Fårene er allevegne - også på vejen. De forstår sig ikke på færsdelsreglerne, så de har første ret. Kør forsigtigt, her kommer lammet i grøften benende over til sin mor lige foran bilen.
Sheep are everywhere - also on the road. The know little about traffic rules, so they have first right. Drive with care, here the lamb in the ditch comes running across to its mother right in front of the car.
Síða. Kort/Map: D5. 1980.

 
En anden forhindring Another obstacle
En sjælden forhindring: Udsynet spærret af damp fra den varme kilde. Der er faktisk en modkørende bil.
A rare obstacle: The view is blocked by steam from the hot spring. A car is actaully coming towards us.
Nesjavellir. Kort/Map: C4. 2010.

 
Íslands tog Ísland's train
Det ene af de to tog der har kørt på Ísland. De blev brugt til byggeri af Reykjavíks havn 1914-17. Det er nu på frilandsmuseet Árbær.
The one of the two trains that ever ran in Ísland. They were used for the construction of Reykjvík Harbour 1914-17. Now at the open air museum Árbær.
Árbæjarsafn, Reykjavík. Kort/Map: B4. 1971.

 
Landingsplads (uden billede) Air strip (no photo)
Landingspladser indrettes alle vegne hvor det er muligt. Hvor en dansker ville tage toget, tager islænderen flyet. Ruteflyet til en lufthavn ved en provinsby, eller en vens privatfly til nærmeste landingsplads.
Airstrips are created wherever possible. In lack of trains the icelander flies. She/he takes the airline to the airport at the provincial town, or a friend's private aircraft to nearest air strip.


 
Heste Horses
Hesteryg var eneste transportform indtil biler kom ca 1915. Også for gods og hø. Veje og hestevogne fandtes stort set kun i Reykjavík.
Horseback was the only way of transport until the motorcar came ca 1915. Also for goods and hay. Roads and carts were only found in Reykjavík.
Landmannalaugar. Kort/Map: D4. 1967.



 

11. APPETITVÆKKERE

11. APPETIZERS

Sidste kapitel er bare for at vække din appetit på en Íslandstur.
The last chapter only goes to sharpen your appetite on a trip to Ísland.
 
 
Mývatn Mývatn
Mývatn = Myggesøen på NØ-landet. Myggene er mange og de sværner irriterende omkring een, men de stikker ikke.
Her er den sydlige del af søen. Kraterne på øerne er ikke vulkaner men pseudekratere: Lava løb ud over en mose, vandet kogte op igennem lavaen og lavede kraterne.
Mývatn = Mosquito Lake in the north-east. The mosquitos are many and swarm irritating around you, but they don't bite.
Here is the south part of the lake. The craters on the islands are not volcanoes but pseudo-craters: A lava flowed over a swamp, the water boiled up through the lava and formed the craters.
Kálfaströnd, Mývatn. Kort/Map: E2. 1973.

 
Lómagnúpur Lómagnúpur
Lómagnúpur på Sydlandet stod engang med tæerne i Atlanterhavet, nu er der 20 km til kysten.
Lómagnúpur in the south once had its toes in the Atlantic, now the coast is 20 km away.
Lómagnúpur. Kort/Map: E4. 1980.

 
Kerlingarfjöll Kerlingarfjöll
Kerlingarfjöll er en fjeldgruppe i højlandet: Liparit og dampende varme kilder.
Kerlingarfjöll is a higland mountain group: Liparit and steaming hot springs.
Kerlingarfjöll. Kort/Map: D3-4. 1985.

 
Landmannalaugar Landmannalaugar
Badesøen i Landmannalaugar har været brugt gennem over 1000 år.
The warm pool at Landmannalaugar has been used for more than 1000 years.
Landmannalaugar. Kort/Map: D4. 2010. Anne Themsen foto.

 
Stakkholtsgjá Stakkholtsgjá
Stakkholtsgjá er en kløft nær Þórsmörk.
Stakkholtsgjá is a gorge near Þórsmörk.
Stakkholtsgjá, Þórsmörk. Kort/Map: D5. 1974. HA Thomsen foto.

 
Stakkholtsgjá Stakkholtsgjá
Stakkholtsgjá: Palagonit og mos.
Stakkholtsgjá: Palagonite and moss.
Stakkholtsgjá, Þórsmörk. Kort/Map: D5. 1969.

 
Hvítárnes Hvítárnes
Hvítárnes i højlandet ovenfor Gullfoss med en gren af Langjökull. Turistforeningens ældste hytte.
Hvítárnes in the highland above Gullfoss with an arm of Langjökull. The oldest hut of the Touring Club.
Hvítárnes. Kort/Map: C4. 1971.

 
Højland Highland
Udsigt fra Þórsmörk mod nord. Palagonitfjelde, en lavamark, isafrundet terræn og en stor jøkelelv.
A view from Þórsmörk to the north. Palagonite mountains, a lavafield, ice-scoured terrain and a large meltwater river.
Valahnúkur, Þórsmörk. Kort/Map: D5. 1971.

 
En hytte i fjeldet A mountain hut
Solnedgang ved Turistforeningens hytte under Snæfell på østlandet. Efterår, den første sne er faldet.
Sunset at The Touring Club's hut under Snæfell in the eastland. Autumn, the first snow has fallen.
Snæfell. Kort/Map: F3. 1973.

 
Grímsvötn i Vatnajökull Grímsvötn in Vatnajökull
Midt i Vatnajökull er der en lavning, i den en vulkan, over den søen Grímsvötn og over den jøklens is. Her står vi nede på isen.
In the middle of Vatnajökull there is a depression, therein a volcano, therover the lake Grímsvötn and thereover the glacier ice. Here we stand down on the ice.
Grímsvötn, Vatnajökull. Kort/Map: E4. 1985.

 
Lóndrangar Lóndrangar
Lóndrangar stikker op langt ude på Snæfellsnes. Det er erosionsrester af et gammelt krater, den størknede lava i kraterrøret står tilbage som prop, resten er væk. I forgrunden en yngre lavamark.
Lóndrangar point up way out on Snæfellsnes. They are two old craters, the lava that filled the craterpipes solidified, and the lava-corks remain, while the surroundings got eroded away. In front a younger lavafield.
Lóndrangar, Snæfellsnes. Kort/Map: A3. 1974.

 
Østkyst East coast
En gård på Østkysten med ensilageballer til vinterfoder.
A farm at the east coast with silage bales for winter feed.
Østkysten nær / East coast near Djúpivogur. Kort/Map: G3-G4. 2002.

 
Solopgang Sunrise
Vi slutter ikke med en solnedgang, men en solopgang ved Þjórsá, og ønsket om at du får dig en mindeværdig tur på Ísland.
We do not end with a sunset, but a sunrise, and the hope that you will have a trip to Ísland that you don't forget.
Gaukshöfði, Þjórsá. Kort/Map: C4. 1974.

 

Steen Thomsen


Indlagt på WWW: nov 2019.

Steen Thomsen's forside   >   Íslands natur / Iceland's nature  >  Top
Post/mail: steen.thomsen snabel-a mail.danbbs.dk